Erschaudern/erschauern

Man guckt ja irgendwie doch selten in gedruckte Bücher, die man übersetzt hat, aber gerade hatte ich eine Unterhaltung mit jemandem, dem ich ein solches geschenkt habe, und wir sprachen darüber, dass man ja sowohl erschaudern als auch erschauern sagen kann.
Was mich irritiert hat, war die Tatsache, dass anscheinend Letzteres in besagtem Buch ständig vorkam, wobei ich doch immer erschaudern schreibe (ist ja, wie gesagt, Geschmackssache, und die Variante gefällt mir einfach besser, da mir ein Schauder den Rücken herunterläuft und ich Schauer eher mit Regen assoziiere).
Stellt sich die Frage, warum die Korrektorin das unbedingt ändern musste – denn es ist ja nicht falsch. Dummerweise bekomme ich nach dem Korrekturdurchlauf das Manuskript nur noch selten zu sehen, sonst hätte ich das gemerkt.
Aber das ist mir schon häufiger aufgefallen, dass Lektoren und Korrektoren Dinge ändern, die eigentlich nicht geändert werden müssen, und im Endeffekt steht da mein Name als Übersetzerin drunter, da ärgert mich das manches Mal schon …
 
 

Zurück

An manchen Tagen …

Nächster Beitrag

Verschreiber des Tages

  1. Maxi

    Ging mir ähnlich, und zwar mit deiner Korrektur 😉
    Ich schätze, jeder hat eben seinen Stil, und es ist im Endeffekt ohnehin etwas, das nur wir als Übersetzer bemerken. Den Leser tangiert das wohl eher nicht … es sei denn, es handelt sich um Episches wie „Der Herr der Ringe“ – da wird er plötzlich zum kritischen Experten.
    Liebe Grüße!
    -Maxi
    PS. Beim „Erschaudern“ bin ich übrigens auf deiner Seite!

    • Ja, da hast du recht, der Leser denkt sich vermutlich gar nichts dabei, aber Übersetzer sind da nun einmal empfindlich (das muss ich beim Lektorat wohl noch stärker bedenken – sorry!)

  2. Detlef Grell

    Mich schaudert, aber ich würde im Regelfall eher erschauern als erschaudern. Letzeres wirkt für mich fast wie eine Blähform, auf jeden Fall altmodisch. Wie ich übrigens auch „anstatt“ als unnötig empfinde. Was hat denn das arme und völlig ausreichende „statt“ bloß getan, dass es so ignoriert wird…. an Stelle, ok, aber warum anstatt?

  3. Michael Griffin

    Hallo, ich stolperte gerade über Deinen Beitrag, weil ich nach Hinweisen für Bedeutungsunterschiede der beiden Worte suchte.
    Ist das Schaudern nicht mit Entsetzen, Ekel oder dergleichen verbunden?
    „Sie überlief ein kalter Schauder, als sie die Leiche sah.“ Schauderhafte Verschlimmbesserungen etc.
    Während das Schauern ein Sinnesphänomen zu beschreiben versucht, das sich tatsächlich wie ein Regenschauer am Körper ausbreitet. „Sein durchdringender Blick ließ sie erschauern.“ ?“ Als er ihre Berührung spürte, lief ein Schauer über seinen Rücken. Dann sah sie seine Zahnlücken und erschauderte.“
    Ich weiß es nicht wirklich. Aber so verwende ich die Begriffe unterschiedlich.

  4. kjseh

    Danke für diesen Beitrag! Das stimmt, was du schreibst. Es sind unterschiedliche Begriffe.

  5. Black_AJH

    Hallo,
    ich habe mal auf verschiedenen Webseiten geschaut und habe folgendes mal herauskopiert:

    –erschaudern–
    1. vor Grauen, Angst, vor Ehrfurcht erschaudern
    2. bei einem Anblick, bei einem Gedanken an etw. tief erschaudern
    3. bei den anderen zu wohnen, diesen schmutzigen Tieren, vor denen sie erschauderte

    –erschauern–
    1. von einem frostigen Schauer ergriffen werden
    Beispiele:
    vor Kälte erschauern
    die Kälte, der kalte Wind ließ ihn erschauern
    Ich erschauerte [durch die feuchte Nachtluft] und fühlte mich … krank

    2. vor Erregung, bei einem starken Erlebnis erschauern
    vor Erregung, bei einem starken Erlebnis erschaudern
    Beispiele:
    vor Grauen, Angst, Glück erschauern
    in, vor Ehrfurcht erschauern
    vor jmds. Größe erschauern
    die Kameraden erschauerten, als ich von den acht Toten berichtete

    Vielleicht war das ja hilfreich. 🙂
    Liebe Grüße
    A.

Schreibe einen Kommentar zu pbcat Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Mit Absenden eines Kommentars akzeptierst du meine Datenschutzbestimmungen.

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén