Old World Language Families

Die Illustratorin Minna Sundberg hat basierend auf Forschungsergebnissen von Ethnologen einen „Sprachenbaum“ geschaffen, in dem die Entwicklung indoeuropäischer und uralischer Sprachen sehr schön zu erkennen ist.
Sie schreibt dazu:

Language trees for the language lovers! I’ve gathered pretty much all the data for this from ethnologue.com, which is an awesome well of information about language families. And if anyone finds some important language missing let me know! (Naturally most tiny languages didn’t make it on the graph, aww. There’s literally hundreds of them in the Indo-European family alone and I could only fit so many on this page, so most sub-1 mil. speaker languages that don’t have official status somewhere got the cut.)

sprachbaum
Das Bild entstand übrigens im Verlauf ihrer Arbeit an ihrem Webcomic »Stand Still. Stay Silent«, der auch überaus lesenswert ist – schaut doch mal rein.
 

Chirrut vs. Everything

Zum Feiertag habe ich einen lustigen kurzen LEGO-Fanfilm für euch, der »Rogue One« ein bisschen auf die Schippe nimmt und wirklich gut gemacht ist. Viel Spaß! 🙂

Blade Runner 2049

Nächste Woche kommt ja nun endlich »Blade Runner 2049« in die Kinos, und ich werde ihn mir auf jeden Fall anschauen, überlege aber, ob ich vorher noch mal die DVD des ersten Films reinwerfe, denn den habe ich auch schon richtig lange nicht mehr gesehen …
Zur Erinnerung hier noch mal der Trailer:

Und hier einer der Trailer zu »Blade Runner 2049«:

Um die Vorfreude noch weiter anzustacheln und einige Hintergrundgeschichten zu erzählen, wurden in den letzten Wochen außerdem drei Kurzfilme veröffentlicht, die ich euch auch nicht vorenthalten will:



Und, geht ihr auch nächste Woche ins Kino? 🙂

Weltübersetzertag/Translation Day 2017

Habt einen schönen Übersetzertag!
(Wer vergisst, einen neuen Blogeintrag zu schreiben, muss eben den vom letzten Jahr recyceln … ^^)

Am 30. September wird der internationale Übersetzertag gefeiert zu Ehren des heiligen Hieronymus, der im 5. Jahrhundert das Alte Testament aus dem Hebräischen ins Lateinische übersetzt hat und als Schutzheiliger der Übersetzer gilt. Aus diesem Anlass finden zahlreiche, vom Verein Weltlesebühne koordinierte Veranstaltungen statt, und in diesem Jahr unter anderem auch eine Onlineaktion, an der ich mich natürlich gern beteilige.
Weitere Infos zu der #iconnectworlds-Aktion findet ihr hier: https://iconnectworlds.wordpress.com/

Verlosung: »Ärger in der Zombiestadt: Das Geheimnis um Herobrine Band 1«

Herobrine 1.jpg
Den Roman »Ärger in der Zombiestadt: Das Geheimnis um Herobrine Band 1« von Mark Cheverton hatte ich euch ja hier diese Woche erst vorgestellt, und nun hat mir der Verlag Ullmann Medien freundlicherweise zwei Exemplare des Taschenbuchs zur Verfügung gestellt, die ich hier verlosen darf. Herzlichen Dank dafür!
Was müsst ihr tun?
Hinterlasst mir einfach einen Kommentar (oder schickt mir eine E-Mail an pbcat(at)gmx.de), erzählt mir, ob ihr Minecraft spielt und eines der Bücher selbst lesen oder verschenken möchtet, und schon seid ihr im Lostopf.
Gebt bitte auch eure E-Mail-Adresse an, damit ich euch im Gewinnfall erreichen kann, aber schreibt bitte keine E-Mail- oder Postadressen in die Kommentare (Datenschutz!).
Wie lange läuft das Gewinnspiel?
Das Gewinnspiel startet ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung dieses Posts und endet am Sonntag, den 08.10.2017, um 24 Uhr MESZ.
Was gibt es sonst noch zu beachten?
Für die Verlosung gilt: Der Rechtsweg ist ausgeschlossen, Teilnahme ab 18 Jahren, und ich verschicke nur an Adressen in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Außerdem behalte ich mir das Recht vor, das Gewinnspiel vorzeitig abzubrechen.
Der Gewinner wird per Losverfahren (True Random Number Generator, http://www.random.org) unter allen Kommentaren, die o.g. Bedingungen erfüllt haben, ermittelt und per E-Mail benachrichtigt.
Alle persönlichen Daten werden ausschließlich für das Gewinnspiel verwendet und anschließend gelöscht.

Frankfurter Buchmesse 2017

59677_FBM Logo 2017 Ehrengast dt RGB JPG.jpg
 
In zwei Wochen geht es ja schon los, daher hier die kurze Info:
Ich werde von Mittwoch bis Freitag auf der Frankfurter Buchmesse sein (und am Freitagabend auf dem GaFo (für Eingeweihte)). Wer Zeit und Lust hat, sich mit mir auf einen Kaffee und einen Plausch auf dem Messegelände zu treffen, der möge sich doch bitte bei mir melden, ich würde mich freuen! 🙂

Erschienen: »Ärger in der Zombiestadt« von Mark Cheverton

herobrine2
Bereits am 15. September ist »Ärger in der Zombiestadt: Das Geheimnis um Herobrine Band 1« von Mark Cheverton erschienen, den ich diesmal von der Übersetzung bis zum Satz betreut habe.
In diesem Buch wird die Geschichte um Gameknight999, den wir bereits in den drei Bänden der »Gameknight999«-Reihe (siehe »Kampf um die Oberwelt«, »Kampf um den Nether« und »Kampf mit dem Enderdrachen«) kennengelernt haben, fortgesetzt, denn natürlich warten in Minecraft neue Abenteuer auf den tapferen Recken.

Eine Erfindung seines Vaters hatte den 12-jährigen Gameknight plötzlich in die Klötzchenwelt befördert, und er hatte sich vom Cyberbully zum Held gemausert. Doch nach der letzten Schlacht hat er sich geschworen, diese Welt nie wieder zu betreten – bis seine kleine Schwester ins Spiel gezogen wird und seine Hilfe braucht … Alte Freunde, neue Feinde und jede Menge Action erwarten Gameknight in diesem neuen, turbulenten Abenteuer!

Die ganze Reihe sowie eine Vorschau auf die nächsten beiden Bände, die schon geplant sind, findet ihr hier.
Weitere Informationen zum ersten Band der neuen Trilogie gibt es unter anderem bei Ullmann Medien, Buch7 oder Amazon.

READY PLAYER ONE – 8-Bit Trailers (2018)

Der perfekte Trailer für einen heiß erwarteten Film, der am 8. April 2018 bei uns im Kino anlaufen wird. Viel Spaß mit diesem Trailer im Retro-Chic! 🙂

PS: Den Roman »Ready Player One« hatte ich 2014 hier vorgestellt, da mich das Buch damals sehr begeistert hat, und ich bin sehr gespannt, ob der Film meine zugegebenermaßen hohen Erwartungen auch nur ansatzweise erfüllen kann …

Rückblende: Workshop "Sexszenen übersetzen"

ksi-übersicht
Im Mai hielt ich beim Texttreff-Workshopwochenende einen Workshop zum Übersetzen von Sexszenen*, die ja an sich schon einiges an Feingefühl benötigen. Nachdem wir beim Brainstormen munter mit Begriffen jongliert haben, die man lieber vermeiden sollte, und allgemein über die Tücken und Fettnäpfen debattiert haben, kam zum Abschluss der lustigste Teil des ganzen Workshops, als eine Teilnehmerin (ja, Jeannette, ohne dich hätten wir nicht so viel gelacht) noch mit folgendem Netzfund aufwarten konnte:

"Talk like a pirate day"

Mein Beitrag zum „Talk like a Pirate“-Day. Arr! 😀
arrarr2arr3arr4

Seite 104 von 154

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén