Wenn ihr mal knapp sechs Minuten Zeit habt, schaut euch doch mal dieses (englischsprachige) Video über die unterschiedlichen Übersetzungen der »Harry Potter«-Bücher in verschiedenen Ländern an – ich finde es sehr interessant, auch vom Standpunkt als Übersetzer aus. So steht man ja häufig vor dem Problem, oft in sehr kurzer Zeit und meist ohne Kontakt zum Autor und ohne die Hintergründe der Namensgebung zu kennen passende Begriffe zu finden. Und wenn man Pech hat, kommt dann in einem der späteren Bände raus, dass etwas ganz anderes gemeint ist, und man steht da mit seiner vielleicht suboptimalen Lösung …
Ich habe »Harry Potter« übrigens nie auf Deutsch gelesen und kenne die meisten deutschen Begriffe nur aus den Filmen, richtige Böcke sind mir dabei aber nicht aufgefallen (soweit ich mich erinnern kann).
Jodie Whittaker has been announced as the Doctor Who’s 13th Time Lord – the first woman to get the role.
Ich freu mich; ich mochte sie schon in anderen Rollen und bin gespannt, wie sie diese interpretieren wird! 🙂 <3
Heute Abend startet ja die siebte Staffel von »Game of Thrones« auf HBO und parallel auch auf Sky, und für alle, die schon vergessen haben, was bisher passiert ist, gibt es jetzt ein fünfminütiges Video, das die ersten sechs Staffeln von »Game of Thrones« zusammenfasst, falls ihr schon wieder alles vergessen habt. 😉
Viel Spaß bei dem Video und bei der neuen Staffel!
Wenn man arg urlaubsreif und außerdem noch übermüdet ist, kann es schon mal passieren, dass man manche Verschreiber erst beim x-ten Lesen überhaupt bemerkt …
Er hatte bei der Arbeit einen Schlafanfall bekommen …
Tja, diesen Schlafanfall könnte ich auch ganz gut gebrauchen, nur leider ist der eigentlich gemeinte Schlaganfall dann doch eine ernstere Sache. Gut, dass es nur um eine Romanfigur geht …
Schlafanfälle bekommen hier momentan nur meine Katzen (dementsprechend habe ich das Beitragsbild auch ausgewählt), ich muss noch bis nächste Woche warten – dann ist Urlaub 😉
Disney ist ja fleißig dabei, das »Star Wars«-Imperium zu erweitern (die Lizenz war ja teuer genug ^^) und hat eine neue Kurzfilmreihe gestartet, von der die ersten Folgen auf Englisch bereits auf YouTube zu sehen sind. Die deutschen Folgen sollen ab dem 15. Juli auf dem Disney Channel kommen, weitere Specials sind geplant.
Ich finde die kurzen Clips bisher als kleinen Pausenfüller sehr putzig (sie sind ja nur 2-3 Minuten lang); aber vor allem gefällt mir, dass viele der Originalsprecher mit an Bord sind und dass es um die »Star Wars«-Heldinnen geht.
Wie hier zu lesen ist, wird es natürlich auch Spielzeug zu der Reihe geben, und Bücher sind natürlich auch geplant. Auf dass noch viel mehr Mädchen zu »Star Wars«-Fans werden. 🙂
Falls ihr euch die kurzen Folgen anschauen möchtet, hier ist Folge 1 »Sands of Jakku« mit Rey und BB-8:
Folge 2 »BB-8 Bandits« beschäftigt sich gleich noch mal mit dem kleinen Droiden:
In Folge 3 sehen wir zur Abwechslung mal Leia und den Ewok Wicket:
Folge 4 »The Padawan Path« dreht sich um Ahsoka, die aus »The Clone Wars« bekannt ist:
In Folge 5 »Beasts of Echo Base« gibt es ein Wiedersehen mit Leia und R2-D2:
In dieser Reihe sollen zuerst einmal acht Geschichten veröffentlicht werden, vermutlich werden später weitere folgen.
Mehr Infos zu »Forces of Destiny«, auf Deutsch »Mächte des Schicksals«, findet ihr unter anderem bei Wikipedia und natürlich Disney.
Es ist schon einige Zeit her, dass ich mich mal an einer Graphic Novel austoben durfte, und nun hat mir der Panini-Verlag das Frühwerk des Großmeisters Don Lawrence anvertraut. Hier die offiziellen Verlagsinfos:
Wenn man einen Sci-Fi-Roman übersetzt, schreibt man ja so allerhand lustige Worte und Wortneuschöpfungen, aber einen klassischen Verschreiber leiste ich mir momentan immer wieder:
»Das Testgebiet wurde anvisiert, aber wir können die Zielerfassung erst aktivieren, wenn Schuldgenerator Gamma bereit ist.«
Ähm, ich muss meinen Schuldgenerator auch erst mal neu justieren … *hüstel*
Das ergibt doch gleich ganz neue Möglichkeiten, wenn man diverse Schuldgeneratoren hat, die man individuell einstellen kann, findet ihr nicht? 😀
Dieser sehr witzige und gleichzeitig tragische Kurzfilm könnte auch in die Rubrik „Support your local dealer“ fallen, denn dann wäre das nicht passiert …
Aber seht ihn euch doch einfach selbst an!
There are all sorts of Aliens living throughout space.
Johnny is a Space Delivery Man who travels to different planets to deliver packages.
Johnny is lazy and his only desire is to sleep in his autopilot spaceship.
when the spaceship arrives at the destination, all he has to do is simply deliver the box.
However, it never goes as planned. Johnny encounters strange and bizarre planets
and always seems to cause trouble on his delivery route.
Will he be able to finish his mission without trouble?
Da hat Markus Mäurer mit seiner Ode an die Lesebändchen meiner Meinung nach völlig recht. Ich mag sie ebenfalls sehr, und vermute, dass es schlichtweg eine Kosten- und Produktionsfrage ist, dass es immer weniger Lesebändchen in Büchern gibt.
Glücklicherweise kann man ja immer noch selbst eins einkleben und so Abhilfe schaffen. Ich bestelle mir ab und zu einen Packen Lesebändchen hier: http://www.lesebaendchen.com/shop/produktkategorie/lesebaendchen-classic/ (nicht verwandt und nicht verschwägert, nur davon überzeugt ;)) und verschenke sie auch gern.

Die großartige Ankündigung von hr_iNFO auf twitter (Quelle: https://twitter.com/hrinfo/status/880406144526757888?lang=de)
Gestern wurde also die aktualisierte Fassung des „Amtlichen Regelwerks der deutschen Rechtschreibung“ veröffentlicht. Das ist für uns „Sprachnerds“, wie ich schon so schön auf Facebook schrieb, ja immer sehr spannend, weil es doch immer wieder einige Änderungen gibt, über die man sich freut oder ärgert.