»Blogger schenken Lesefreude«-Gewinnspiel, Version 2026

Es ist »Welttag des Buches«, und ich dachte mir, ich könnte die gute alte Aktion »Blogger schenken Lesefreude« ja mal wieder aufleben lassen und ein paar meiner Belegexemplare verlosen.

blogger2015W

1995 erklärte die UNESCO den 23. April zum „Welttag des Buches“, dem weltweiten Feiertag für das Lesen, für Bücher und die Rechte der Autoren. Die UN-Organisation für Kultur und Bildung hat sich dabei von dem katalanischen Brauch inspirieren lassen, zum Namenstag des Volksheiligen St. Georg Rosen und Bücher zu verschenken. Über diesen Brauch hinaus hat der 23. April auch aus einem weiteren Grund besondere Bedeutung: Er ist der Todestag von William Shakespeare und Miguel de Cervantes.
Weitere Infos: http://www.welttag-des-buches.de/

Was könnt ihr gewinnen?

Lektoriert: »We Who Will Die«

»We Who Will Die« ist der erste Teil der »Empire of Blood«-Reihe von Stacia Stark, wurde von Michelle Gyo übersetzt und hat ein sehr abgefahrenes Fantasy-Setting.

Übersetzt: »The Wolf King« von Lauren Palphreyman

»The Wolf King« von Lauren Palphreyman ist der erste Band einer Trilogie, die von der Autorin sehr treffend als »Werwölfe trifft Outlander« beschrieben wird.

Platz 1 der Spiegel-Beststellerliste (Hardcover)!

Das ist ja völlig verrückt, meine Übersetzung von »The Wolf King« von Lauren Palphreyman, erschienen bei Cove, steht auf Platz 1 der Spiegel-Bestsellerliste! 🥳

Ich freu mich sehr und kann auch schon verraten, dass Band 2 am 31. August erscheinen wird.

Übersetzt: »Zwei in einem Bild« von Morgan Pager

In »Zwei in einem Bild« erzählt Morgan Pager die Geschichte von Jean, der in einem Gemälde seines Vaters Henri Matisse »lebt«, und von Claire, die als einer der wenigen Menschen die Fähigkeit besitzt, auf einzigartige Weise in die Kunst einzutauchen.

Lektoriert: »Semantic Error 01: Systemfehler im Code der Liebe«

Eine Übersetzung aus dem Koreanischen hatte ich mit »Semantic Error 01: Systemfehler im Code der Liebe« zum ersten Mal auf dem Tisch, aber Alexandra Dickmann hat einen hervorragenden Job gemacht, sodass mir das Lektorat leicht von der Hand ging.

Übersetzt: »Throne in the Dark: Die Flamme des Bösen« von A. K. Caggiano

»Throne in the Dark: Die Flamme des Bösen« von A. K. Caggiano ist der erste Band der »Villains & Virtues«-Reihe und gar nicht so furchtbar romantisch, wie das pastellfarbene Cover vermuten lässt, sondern punktet unter anderem mit einer nicht wirklich braven Protagonistin mit frechem Mundwerk und flinken Fingern und einem finsteren Helden, der vielleicht doch nicht so böse ist, wie er selbst glaubt …

Lektoriert: »Dungeons & Dragons – Das Buch der Drachen« von Michael Witwer

»Das Buch der Drachen« von Michael Witwer, übersetzt von Claudia Kern, beschreibt auf sehr ausführliche und schön bebilderte Weise so gut wie alle Drachen aus der Welt von Dungeons & Dragons, und ich hatte beim Lektorat wirklich sehr viel Spaß.

Übersetzt: »Merciful Silence – Du sollst nicht lügen« von Kendra Elliot

»Merciful Silence – Du sollst nicht lügen« von Kendra Elliot ist bereits der vierte Teil der Reihe um FBI-Agentin Mercy Kilpatrick, den ich übersetzen durfte, und hat mir wieder einmal großen Spaß gemacht. Vielleicht reiche ich die Vorstellung der drei Vorgänger demnächst mal hier nach …

Nominierungen für den Seraph 2026

Es ist vollbracht, die Phantastische Akademie hat die Listen der für den Seraph 2026 nominierten Titel veröffentlicht. Ich gratuliere allen Nominierten ganz herzlich und bin schon sehr gespannt, welche vier Preisträger:innen am 20. März 2026 ab 16 Uhr auf der großen Bühne in Halle 5 der Leipziger Buchmesse bekannt gegeben und ab 19 Uhr bei der Langen Nacht der Phantastik im Leipziger Kulturzentrum Anker lesen werden.

Seite 1 von 154

Präsentiert von WordPress & Theme erstellt von Anders Norén